<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>translorial.com &#187; Web services</title>
	<atom:link href="http://translorial.com/category/web-services/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translorial.com</link>
	<description>archives of the journal of the ncta</description>
	<lastBuildDate>Sun, 13 Nov 2011 01:27:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>THE TRANSLORIAL TOOL KIT</title>
		<link>http://translorial.com/2008/02/01/the-translorial-tool-kit-12/</link>
		<comments>http://translorial.com/2008/02/01/the-translorial-tool-kit-12/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Feb 2008 20:05:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alison Dent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2008/02/01/the-translorial-tool-kit-12/</guid>
		<description><![CDATA[By Jost Zetzsche © 2008 International Writers’ Group, compiled by Yves Avérous The Tool Kit is an online newsletter that comes to its subscribers’ mailboxes twice a month. In Translorial, we offer a quarterly digest of Jost’s most helpful tips from the past season. Imagine 2008 I have already given some of my predictions in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2008/02/01/the-translorial-tool-kit-12/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The February General Meeting: Different Venue, Same Spirit</title>
		<link>http://translorial.com/2006/05/01/the-february-general-meeting-different-venue-same-spirit/</link>
		<comments>http://translorial.com/2006/05/01/the-february-general-meeting-different-venue-same-spirit/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 May 2006 12:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alison Dent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[NCTA Info]]></category>
		<category><![CDATA[NCTA Meetings]]></category>
		<category><![CDATA[Reference]]></category>
		<category><![CDATA[Reports]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/?p=13</guid>
		<description><![CDATA[On February 11th, the NCTA General Meeting was held for the first time at the Mechanic’s Institute Library, where in the past we have traditionally held our workshops. Whether
because of the cozy wood-paneled room or the anticipation of meeting new board members, the meeting was well-attended and successful.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2006/05/01/the-february-general-meeting-different-venue-same-spirit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bidding for Trouble: The Problem With Online Auctions</title>
		<link>http://translorial.com/2005/12/01/bidding-for-trouble-the-problem-with-online-auctions/</link>
		<comments>http://translorial.com/2005/12/01/bidding-for-trouble-the-problem-with-online-auctions/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Dec 2005 12:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agencies]]></category>
		<category><![CDATA[Opinion]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2005/12/01/bidding-for-trouble-the-problem-with-online-auctions/</guid>
		<description><![CDATA[Few of us language professionals have managed to escape this new and troubling phenomenon: online bidding for translation work. Why has price become such a major focus? Even the government has changed its bidding requirements from “the lowest qualified bidder” to “the lowest bidder”- the “qualified” part has been dropped lately.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2005/12/01/bidding-for-trouble-the-problem-with-online-auctions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Caught in the WebPart II: Internet T&amp;I Brokers—The Response</title>
		<link>http://translorial.com/2005/12/01/caught-in-the-webpart-ii-internet-ti-brokers%e2%80%94the-response/</link>
		<comments>http://translorial.com/2005/12/01/caught-in-the-webpart-ii-internet-ti-brokers%e2%80%94the-response/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Dec 2005 12:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agencies]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Reports]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2005/12/01/caught-in-the-webpart-ii-internet-ti-brokers%e2%80%94the-response/</guid>
		<description><![CDATA[In September, NCTA members were invited to participate in a 25-question online survey of their experiences and opinions of translation and interpretation broker sites. Thanks to the contributions of 57 translators and interpreters, and 6 agencies or industry agents, we are now able to offer a member-based assessment of the T&#038;I marketplace on the Web.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2005/12/01/caught-in-the-webpart-ii-internet-ti-brokers%e2%80%94the-response/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Caught in the WebPart I: T&amp;I Brokers on the Internet</title>
		<link>http://translorial.com/2005/09/01/caught-in-the-webpart-i-ti-brokers-on-the-internet/</link>
		<comments>http://translorial.com/2005/09/01/caught-in-the-webpart-i-ti-brokers-on-the-internet/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2005 12:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alison Dent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agencies]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Reports]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2005/09/01/caught-in-the-webpart-i-ti-brokers-on-the-internet/</guid>
		<description><![CDATA[Translation and interpretation broker sites: love them or hate them, you can no longer ignore them. In this first of two articles, Stafford Hemmer examines the growing phenomenon of the web-based T&#038;I marketplace. In addition, he asks you to relate your own experiences in a survey, which he will analyze and report on in our December issue.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2005/09/01/caught-in-the-webpart-i-ti-brokers-on-the-internet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Translorial Tool Kit</title>
		<link>http://translorial.com/2005/05/01/the-translorial-tool-kit-11/</link>
		<comments>http://translorial.com/2005/05/01/the-translorial-tool-kit-11/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 May 2005 20:00:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandrine Lardit</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2005/05/01/the-translorial-tool-kit-11/</guid>
		<description><![CDATA[By Jost Zetzsche © 2005 International Writers’ Group, compiled by Yves Avérous The Tool Kit is an online newsletter that comes to its subscribers’ mailboxes bimonthly. In Translorial, we are offering you a quarterly digest of Jost’s most helpful tips of the past season. If you would like to subscribe to The Tool Kit, visit [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2005/05/01/the-translorial-tool-kit-11/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Invasion of the Browser Snatchers And other tales of computer mischief</title>
		<link>http://translorial.com/2005/05/01/invasion-of-the-browser-snatchers-and-other-tales-of-computer-mischief/</link>
		<comments>http://translorial.com/2005/05/01/invasion-of-the-browser-snatchers-and-other-tales-of-computer-mischief/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 May 2005 20:00:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandrine Lardit</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2005/05/01/invasion-of-the-browser-snatchers-and-other-tales-of-computer-mischief/</guid>
		<description><![CDATA[By Wassim Nassif As translators, we have come to rely on our computers as our main tool for doing business. We cannot imagine being without it, and indeed, our business would surely suffer if we were. This is why, for those of us who depend on a Windows-based machine connected to the Internet, we must [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2005/05/01/invasion-of-the-browser-snatchers-and-other-tales-of-computer-mischief/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Members Exchange Valuable Help Online</title>
		<link>http://translorial.com/2004/09/01/members-exchange-valuable-help-online/</link>
		<comments>http://translorial.com/2004/09/01/members-exchange-valuable-help-online/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Sep 2004 20:00:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandrine Lardit</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[NCTA Info]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/?p=212</guid>
		<description><![CDATA[By Yves Avérous, Publications Director If you are not a subscriber to the NCTA Members mailing list, you are missing out big time! Some members could not be bothered by the registration process with Yahoo! Groups or were taken aback by the nature and/or volume of messages sent by the list. First, there are ways [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2004/09/01/members-exchange-valuable-help-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Translorial’s Tool Kit</title>
		<link>http://translorial.com/2004/09/01/the-translorial%e2%80%99s-tool-kit/</link>
		<comments>http://translorial.com/2004/09/01/the-translorial%e2%80%99s-tool-kit/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Sep 2004 20:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandrine Lardit</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/?p=219</guid>
		<description><![CDATA[By Jost Zetzsche © 2004 International Writers&#8217; Group, compiled by Yves Avérous The Tool Kit is an online newsletter that comes to its subscribers’ mailboxes bimonthly. In Translorial, we are offering you a quarterly digest of Jost’s most helpful advice of the past season. If you would like to subscribe to The Tool Kit, visit [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2004/09/01/the-translorial%e2%80%99s-tool-kit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O’Reilly Offers Discounts and Review Books</title>
		<link>http://translorial.com/2004/09/01/o%e2%80%99reilly-offers-discounts-and-review-books/</link>
		<comments>http://translorial.com/2004/09/01/o%e2%80%99reilly-offers-discounts-and-review-books/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Sep 2004 20:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandrine Lardit</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Services]]></category>
		<category><![CDATA[NCTA Info]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/?p=217</guid>
		<description><![CDATA[As a general arrangement with Mac User Groups—extended here to the entire NCTA membership— O’Reilly, a Bay Area publisher or technology books, is offering a 20% discount on O’Reilly, No Starch, Paraglyph, Pragmatic Bookshelf, and Syngress books and O’Reilly conferences. You need only use code DSUG. You can find all their titles at http://www.oreilly.com/catalog/. Another [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2004/09/01/o%e2%80%99reilly-offers-discounts-and-review-books/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Translator’s Website</title>
		<link>http://translorial.com/2004/05/01/a-translator%e2%80%99s-website/</link>
		<comments>http://translorial.com/2004/05/01/a-translator%e2%80%99s-website/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 May 2004 20:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandrine Lardit</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2004/05/01/a-translator%e2%80%99s-website/</guid>
		<description><![CDATA[By Catherine Theilen Burke What are the advantages and costs of creating a website as part of your marketing plan as a translator? I consulted veteran translators on the need for a website as well as for tips on creating one, and asked project managers and those in charge of hiring at agencies if they [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2004/05/01/a-translator%e2%80%99s-website/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

