<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>translorial.com &#187; British English</title>
	<atom:link href="http://translorial.com/category/translation/british-english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translorial.com</link>
	<description>archives of the journal of the ncta</description>
	<lastBuildDate>Sun, 13 Nov 2011 01:27:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>PLEASE MIND THE GAP: DEFENDING ENGLISH</title>
		<link>http://translorial.com/2010/05/01/please-mind-the-gap-defending-english/</link>
		<comments>http://translorial.com/2010/05/01/please-mind-the-gap-defending-english/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 20:08:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nina</dc:creator>
				<category><![CDATA[British English]]></category>
		<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/?p=1183</guid>
		<description><![CDATA[Defending English Against “Passive” Translation1&#8230; How has it become acceptable for English to be treated as if it had no country or history? BY WENDELL RICKETTS Let me begin with a simple statement, one guaranteed to have any group of translators howling at each other within minutes: translators can be defined as professional (by which [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2010/05/01/please-mind-the-gap-defending-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wordplay: Brits vs. Yanks</title>
		<link>http://translorial.com/2007/02/01/wordplay-brits-vs-yanks/</link>
		<comments>http://translorial.com/2007/02/01/wordplay-brits-vs-yanks/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Feb 2007 12:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alison Dent</dc:creator>
				<category><![CDATA[British English]]></category>
		<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2007/02/01/wordplay-brits-vs-yanks/</guid>
		<description><![CDATA[By Jonathan Goldberg We have of course all been exposed to various—if not many!—examples of the differences between British and American vocabulary, but can we ever get enough? The answer, thankfully, is “no.” So let’s explore some bathroom &#8230; well, terminology, if not exactly humor (with help from the French and Spanish). Restroom This word, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2007/02/01/wordplay-brits-vs-yanks/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

