<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>translorial.com &#187; Sports Interpretation</title>
	<atom:link href="http://translorial.com/category/sports-interpretation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translorial.com</link>
	<description>archives of the journal of the ncta</description>
	<lastBuildDate>Sun, 13 Nov 2011 01:27:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Translating and Interpreting at the Olympics</title>
		<link>http://translorial.com/2006/02/01/translating-and-interpreting-at-the-olympics/</link>
		<comments>http://translorial.com/2006/02/01/translating-and-interpreting-at-the-olympics/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2006 12:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alison Dent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Event Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Reports]]></category>
		<category><![CDATA[Sports Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2006/02/01/translating-and-interpreting-at-the-olympics/</guid>
		<description><![CDATA[With the Olympic Winter Games returning to the world stage this month in Turin, Italy, we take a look at what’s behind the decidedly Olympian efforts of our translating and interpreting colleagues—including NCTA members!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2006/02/01/translating-and-interpreting-at-the-olympics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreting Sports</title>
		<link>http://translorial.com/2005/12/01/interpreting-sports/</link>
		<comments>http://translorial.com/2005/12/01/interpreting-sports/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Dec 2005 12:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Reports]]></category>
		<category><![CDATA[Sports Interpretation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2005/12/01/interpreting-sports/</guid>
		<description><![CDATA[How do you say “Strike three!” in Portuguese? Or explain the concept of football’s (that is, American football’s) “first down,” to the Lithuanian mother of an NFL rookie watching her son play his first game? How do you help a Chinese basketball star navigate the DMV in order to get his U.S. driver’s license? This is where personal interpreters for professional athletes enter the game.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2005/12/01/interpreting-sports/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

