<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>translorial.com &#187; Reviews</title>
	<atom:link href="http://translorial.com/category/reviews/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translorial.com</link>
	<description>archives of the journal of the ncta</description>
	<lastBuildDate>Sun, 13 Nov 2011 01:27:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>STAR TRANSIT—THE NXT GENERATION</title>
		<link>http://translorial.com/2009/12/01/star-transit%e2%80%94the-nxt-generation/</link>
		<comments>http://translorial.com/2009/12/01/star-transit%e2%80%94the-nxt-generation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 20:10:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yves</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/?p=866</guid>
		<description><![CDATA[An ever increasing number of translation tools on the market means more choices and decisions for translators. Here, a review of STAR Transit NXT Version 4.0. BY MICHAEL SCHUBERT The Swiss STAR Group was founded in 1984 as a technical editing and translation services company and now has 48 locations in 31 countries. STAR initially [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2009/12/01/star-transit%e2%80%94the-nxt-generation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>THE TRANSLORIAL TOOL KIT</title>
		<link>http://translorial.com/2009/12/01/the-translorial-tool-kit-19/</link>
		<comments>http://translorial.com/2009/12/01/the-translorial-tool-kit-19/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 20:04:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yves</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/?p=868</guid>
		<description><![CDATA[The Tool Kit is an online newsletter that comes to its subscribers’ mailboxes twice a month. In Translorial, we offer a quarterly digest of Jost’s most helpful tips from the past season. BY JOST ZETZSCHE © 2009 INTERNATIONAL WRITERS’ GROUP, COMPILED BY YVES AVÉROUS GOOGLE CHROME SHINES I always tend to use the software that [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2009/12/01/the-translorial-tool-kit-19/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>THE TRANSMUG REPORT &#8211; WOW!</title>
		<link>http://translorial.com/2009/12/01/the-transmug-report-wow/</link>
		<comments>http://translorial.com/2009/12/01/the-transmug-report-wow/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 20:03:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yves</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Mac]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/?p=870</guid>
		<description><![CDATA[BY YVES AVÉROUS There’s never been a better time to get a new Mac. Since last June, the whole line-up of consumer machines has been completely revamped. Choices include the cost-efficient MacBook or a super-duper quad-core iMac. I am particularly impressed with the pixel real estate made available on the new 27-inch iMac. With a [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2009/12/01/the-transmug-report-wow/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Contract: A Standards-based Model Solution</title>
		<link>http://translorial.com/2006/02/01/translation-contract-a-standards-based-model-solution/</link>
		<comments>http://translorial.com/2006/02/01/translation-contract-a-standards-based-model-solution/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2006 12:00:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alison Dent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Review]]></category>
		<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2006/02/01/translation-contract-a-standards-based-model-solution/</guid>
		<description><![CDATA[Review of <em>Translation Contract: A Standards-based Model Solution</em> by Uwe Muegge, 100 pages, Authorhouse, 2005, ISBN: 1418416363]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2006/02/01/translation-contract-a-standards-based-model-solution/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PC Hardware AnnoyancesHow to Fix the Most Annoying Things About Your Computer Hardware</title>
		<link>http://translorial.com/2005/12/01/pc-hardware-annoyanceshow-to-fix-the-most-annoying-things-about-your-computer-hardware/</link>
		<comments>http://translorial.com/2005/12/01/pc-hardware-annoyanceshow-to-fix-the-most-annoying-things-about-your-computer-hardware/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Dec 2005 12:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Review]]></category>
		<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2005/12/01/pc-hardware-annoyanceshow-to-fix-the-most-annoying-things-about-your-computer-hardware/</guid>
		<description><![CDATA[When my cousin eventually decided to buy a PC after weeks of my twisting his arm to get a Mac, I told him: “I’m sorry, you are on your own. After years of troubleshooting my PCs I have not switched to the Mac only to plunge back into ‘dll hell’ again.”]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2005/12/01/pc-hardware-annoyanceshow-to-fix-the-most-annoying-things-about-your-computer-hardware/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>If This Be Treason</title>
		<link>http://translorial.com/2005/09/01/if-this-be-treason/</link>
		<comments>http://translorial.com/2005/09/01/if-this-be-treason/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2005 12:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alison Dent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Review]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2005/09/01/if-this-be-treason/</guid>
		<description><![CDATA[Translation and Its Dyscontents, A Memoir by Gregory Rabassa Review by Anne Milano Appel Gregory Rabassa’s long-awaited memoir takes the form of an inquiry into the varieties of perfidy and treason implied in traduttore/traditore, with Rabassa himself as the (self-)accused as well as judge-and-jury. The hearing is replete with personal confessions, such as how Rabassa [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2005/09/01/if-this-be-treason/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>At the Movies: Reviewing “The Interpreter”</title>
		<link>http://translorial.com/2005/09/01/at-the-movies-reviewing-%e2%80%9cthe-interpreter%e2%80%9d/</link>
		<comments>http://translorial.com/2005/09/01/at-the-movies-reviewing-%e2%80%9cthe-interpreter%e2%80%9d/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2005 12:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alison Dent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Movie Review]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2005/09/01/at-the-movies-reviewing-%e2%80%9cthe-interpreter%e2%80%9d/</guid>
		<description><![CDATA[By Tetu Hirai On April 19th, NCTA members got a rare treat in the form of a special, by-invitation-only screening of Universal Pictures’ release of “The Interpreter,” starring Nicole Kidman and Sean Penn. In conjunction with the development of an article on the making of the movie—written by NCTA member Carolina Arrigoni-Shea and appearing in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2005/09/01/at-the-movies-reviewing-%e2%80%9cthe-interpreter%e2%80%9d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Translorial Tool Kit</title>
		<link>http://translorial.com/2005/05/01/the-translorial-tool-kit-11/</link>
		<comments>http://translorial.com/2005/05/01/the-translorial-tool-kit-11/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 May 2005 20:00:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandrine Lardit</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Web services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2005/05/01/the-translorial-tool-kit-11/</guid>
		<description><![CDATA[By Jost Zetzsche © 2005 International Writers’ Group, compiled by Yves Avérous The Tool Kit is an online newsletter that comes to its subscribers’ mailboxes bimonthly. In Translorial, we are offering you a quarterly digest of Jost’s most helpful tips of the past season. If you would like to subscribe to The Tool Kit, visit [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2005/05/01/the-translorial-tool-kit-11/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Medical Interpreting and Cross-cultural Communication</title>
		<link>http://translorial.com/2005/02/01/medical-interpreting-and-cross-cultural-communication/</link>
		<comments>http://translorial.com/2005/02/01/medical-interpreting-and-cross-cultural-communication/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Feb 2005 00:00:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Review]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Medical Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translorial.com/2005/02/01/medical-interpreting-and-cross-cultural-communication/</guid>
		<description><![CDATA[Interested in exploring the role of the interpreter in a medical setting, researcher Claudia Angelelli conducted an ethnographic research study in a bilingual Northern California hospital between 1999-2001, shadowing and working with a team of medical interpreters. Her research was recently published in her new book  Medical Interpreting and Cross-cultural Communication, Cambridge University Press.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translorial.com/2005/02/01/medical-interpreting-and-cross-cultural-communication/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

