You asked, and we listened. The first round of NCTA-sponsored webinars will begin in 2014.
BY SARAH LLEWELLYN
We are excited to announce that we are launching our new webinar program starting in January 2014. Many of these webinars will be language-specific, so if there is a topic in your language pair that you’d like to hear more about, let us know. Equally, if you have expertise in a given subject and would like to present a webinar, then we’d love to hear from you! Please send all suggestions/comments to firstname.lastname@example.org. In the meantime, here’s the line-up of webinars for the first part of 2014. All times are Pacific Standard Time. Registration will be opening soon, so please keep an eye out for announcements (Newsflashes and listserv posts), or check our website.
An Introduction to Corpus Resources for Translators
Wednesday, 5 February 2014, 9 am – 10 am (Part I)
Wednesday, 12 February 2014, 9 am – 10 am (Part II)
This two-part webinar introduces translators to freely available online corpus search tools for accessing huge databases of natural language such as the Corpus of Contemporary American English and the British National Corpus. Corpus resources allow translators to investigate patterns that occur in natural language to produce more natural-sounding translations. The webinar will focus on practical examples for practicing translators. Participants will also learn to critically evaluate the resources they use.
Presented by Ruth Urbom.
Editing Your Own Japanese Translations for Natural English
Thursday, 4 March 2014, 9 am – 10 am
This webinar focuses on strategies specific to Japanese for creating vigorous and concise translations. The techniques include creative ways to break up sentences, unearthing the active voice in passive sentences, locating remote subjects, what to do with false or abstract subjects, and the role of redundancy.
Presented by Mike Karpa. (JA>EN). SL